La esposa de Liu Xiaobo sostiene entre sus manos una foto del disidente chino, Nobel de la Paz 2010
Esta foto es de la agencia Reuters
Fue tomada del sitio: http://www.abc.es/20101008/internacional/nobel-bueno-201010081001.html
Si quiere saber más sobre la lucha de Liu Xiaobo haga clip en los link que están al final.
Traducción al español: Cedhot Arias
- para mi esposa, que
espera cada día / Liu Xiaobo
Nada permanece en tu
nombre,
nada más que esperarme,
junto al polvo de
nuestra casa
amontonado por todos
lados,
desbordado, en cada
esquina
no está dispuesto
a separarse de las
cortinas
y dejar a la luz
molestar tu calma.
Sobre la biblioteca,
la etiqueta escrita a
mano está cubierta por el polvo
sobre la alfombra tejida
hueles el polvo
cuando me escribes una
carta
y el amor como una
semilla en el polvo
apuñala mis ojos con
dolor.
Tú
te sientas allí todo el día
sin atreverte a moverte
por temor a que tus pasos pisen el polvo,
intentas controlar tu respiración
y en silencio escribes una historia.
En momentos como este
el polvo sofocante
ofrece la única lealtad.
Tu mirada, la respiración y el tiempo
impregnan de polvo
el fondo de tu alma
pulgada a pulgada crece el polvo como una tumba
desde los pies
hasta alcanzar el pecho
y llegar a la garganta.
Tu sabes que la tumba
es el mejor lugar de descanso
allí me esperas
sin rastros de temor o alarma,
es por eso qué prefieres el polvo
en la oscuridad, esperando la asfixia en calma,
esperando por mí junto al polvo.
¿Simplemente dejarás al polvo enterrarte
negándote a la luz del sol y a la brisa?
¿Solo te dejarás caer dormida en el polvo
hasta que yo vuelva
y te despierte para limpiar
el polvo de tu piel y tu alma?
¡Qué milagro – Volver de entre los muertos!
1999
Comentarios
Publicar un comentario
Tus Palabras...